Matthew 18:28
Context18:28 After 1 he went out, that same slave found one of his fellow slaves who owed him one hundred silver coins. 2 So 3 he grabbed him by the throat and started to choke him, 4 saying, ‘Pay back what you owe me!’ 5
Matthew 26:39
Context26:39 Going a little farther, he threw himself down with his face to the ground and prayed, 6 “My Father, if possible, 7 let this cup 8 pass from me! Yet not what I will, but what you will.”


[18:28] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[18:28] 2 tn Grk “one hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be about three month’s pay.
[18:28] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “so.” A new sentence was started at this point in the translation in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
[18:28] 4 tn Grk “and he grabbed him and started choking him.”
[18:28] 5 tn The word “me” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[26:39] 6 tn Grk “ground, praying and saying.” Here the participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[26:39] 7 tn Grk “if it is possible.”
[26:39] 8 sn This cup alludes to the wrath of God that Jesus would experience (in the form of suffering and death) for us. See Ps 11:6; 75:8-9; Isa 51:17, 19, 22 for this figure.