Matthew 18:28-31
Context18:28 After 1 he went out, that same slave found one of his fellow slaves who owed him one hundred silver coins. 2 So 3 he grabbed him by the throat and started to choke him, 4 saying, ‘Pay back what you owe me!’ 5 18:29 Then his fellow slave threw himself down and begged him, 6 ‘Be patient with me, and I will repay you.’ 18:30 But he refused. Instead, he went out and threw him in prison until he repaid the debt. 18:31 When 7 his fellow slaves saw what had happened, they were very upset and went and told their lord everything that had taken place.
[18:28] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[18:28] 2 tn Grk “one hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be about three month’s pay.
[18:28] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “so.” A new sentence was started at this point in the translation in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
[18:28] 4 tn Grk “and he grabbed him and started choking him.”
[18:28] 5 tn The word “me” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[18:29] 6 tn Grk “begged him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
[18:31] 7 tn Grk “Therefore when.” Here οὖν (oun) has not been translated.