Matthew 18:34
Context18:34 And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him 1 until he repaid all he owed.
Matthew 22:7
Context22:7 The 2 king was furious! He sent his soldiers, and they put those murderers to death 3 and set their city 4 on fire.
Matthew 5:22
Context5:22 But I say to you that anyone who is angry with a brother 5 will be subjected to judgment. And whoever insults 6 a brother will be brought before 7 the council, 8 and whoever says ‘Fool’ 9 will be sent 10 to fiery hell. 11


[18:34] 1 tn Grk “handed him over to the torturers,” referring specifically to guards whose job was to torture prisoners who were being questioned. According to L&N 37.126, it is difficult to know for certain in this instance whether the term actually envisions torture as a part of the punishment or is simply a hyperbole. However, in light of the following verse and Jesus’ other warning statements in Matthew about “fiery hell,” “the outer darkness,” etc., it is best not to dismiss this as mere imagery.
[22:7] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[22:7] 3 tn Grk “he sent his soldiers, destroyed those murderers.” The verb ἀπώλεσεν (apwlesen) is causative, indicating that the king was the one behind the execution of the murderers. In English the causative idea is not expressed naturally here; either a purpose clause (“he sent his soldiers to put those murderers to death”) or a relative clause (“he sent his soldier who put those murderers to death”) is preferred.
[22:7] 4 tn The Greek text reads here πόλις (polis), which could be translated “town” or “city.” The prophetic reference is to the city of Jerusalem, so “city” is more appropriate here.
[5:22] 3 tc The majority of
[5:22] 4 tn Grk “whoever says to his brother ‘Raca,’” an Aramaic word of contempt or abuse meaning “fool” or “empty head.”
[5:22] 5 tn Grk “subjected,” “guilty,” “liable.”
[5:22] 6 tn Grk “the Sanhedrin.”
[5:22] 7 tn The meaning of the term μωρός (mwros) is somewhat disputed. Most take it to mean, following the Syriac versions, “you fool,” although some have argued that it represents a transliteration into Greek of the Hebrew term מוֹרֵה (moreh) “rebel” (Deut 21:18, 20; cf. BDAG 663 s.v. μωρός c).