Matthew 19:26
Context19:26 Jesus 1 looked at them and replied, “This is impossible for mere humans, 2 but for God all things are possible.”
Matthew 22:21
Context22:21 They replied, 3 “Caesar’s.” He said to them, 4 “Then give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” 5


[19:26] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[19:26] 2 tn The plural Greek term ἄνθρωποις (anqrwpois) is used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NASB 1995 update, “people”). Because of the contrast here between mere mortals and God (“impossible for men, but for God all things are possible”) the phrase “mere humans” has been used in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” in v. 28.
[22:21] 3 tn Grk “they said to him.”
[22:21] 4 tn Grk “then he said to them.” τότε (tote) has not been translated to avoid redundancy.
[22:21] 5 sn Jesus’ answer to give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s was a both/and, not the questioners’ either/or. So he slipped out of their trap.