Matthew 2:4
Context2:4 After assembling all the chief priests and experts in the law, 1 he asked them where the Christ 2 was to be born.
Matthew 12:15
Context12:15 Now when Jesus learned of this, he went away from there. Great 3 crowds 4 followed him, and he healed them all.
Matthew 26:1
Context26:1 When 5 Jesus had finished saying all these things, he told his disciples,
Matthew 8:16
Context8:16 When it was evening, many demon-possessed people were brought to him. He drove out the spirits with a word, and healed all who were sick. 6
Matthew 14:35
Context14:35 When the people 7 there recognized him, they sent word into all the surrounding area, and they brought all their sick to him.
Matthew 22:10
Context22:10 And those slaves went out into the streets and gathered all they found, both bad and good, and the wedding hall was filled with guests.
Matthew 4:24
Context4:24 So a report about him spread throughout Syria. People 8 brought to him all who suffered with various illnesses and afflictions, those who had seizures, 9 paralytics, and those possessed by demons, 10 and he healed them.
Matthew 21:12
Context21:12 Then 11 Jesus entered the temple area 12 and drove out all those who were selling and buying in the temple courts, 13 and turned over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves.
Matthew 2:16
Context2:16 When Herod 14 saw that he had been tricked by the wise men, he became enraged. He sent men 15 to kill all the children in Bethlehem 16 and throughout the surrounding region from the age of two and under, according to the time he had learned from the wise men.


[2:4] 1 tn Or “and scribes of the people.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateu") as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader.
[2:4] 2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[12:15] 3 tn Here καί (kai) has not been translated.
[12:15] 4 tc א B pc lat read only πολλοί (polloi, “many”) here, the first hand of N reads ὄχλοι (ocloi, “crowds”), while virtually all the rest of the witnesses have ὄχλοι πολλοί (ocloi polloi, “great crowds”). In spite of the good quality of both א and B (especially in combination), and the testimony of the Latin witnesses, the longer reading is most likely correct; the shorter readings were probably due to homoioteleuton.
[26:1] 5 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[8:16] 7 sn Note how the author distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical.
[14:35] 9 tn Grk “men”; the word here (ἀνήρ, anhr) usually indicates males or husbands, but occasionally is used in a generic sense of people in general, as here (cf. BDAG 79 s.v. 1.a, 2).
[4:24] 11 tn Grk “And they”; “they” is probably an indefinite plural, referring to people in general rather than to the Syrians (cf. v. 25).
[4:24] 12 tn Grk “those who were moonstruck,” possibly meaning “lunatic” (so NAB), although now the term is generally regarded as referring to some sort of seizure disorder such as epilepsy (L&N 23.169; BDAG 919 s.v. σεληνιάζομαι).
[4:24] 13 tn The translation has adopted a different phrase order here than that in the Greek text. The Greek text reads, “People brought to him all who suffered with various illnesses and afflictions, those possessed by demons, epileptics, and paralytics.” Even though it is obvious that four separate groups of people are in view here, following the Greek word order could lead to the misconception that certain people were possessed by epileptics and paralytics. The word order adopted in the translation avoids this problem.
[21:12] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[21:12] 14 tn Grk “the temple.”
[21:12] 15 tn Grk “the temple.”
[2:16] 15 sn See the note on King Herod in 2:1. Note the fulfillment of the prophecy given by the angel in 2:13.
[2:16] 17 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.