NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Matthew 20:9

Context
20:9 When those hired about five o’clock came, each received a full day’s pay. 1 

Matthew 22:19

Context
22:19 Show me the coin used for the tax.” So 2  they brought him a denarius. 3 

Matthew 20:2

Context
20:2 And after agreeing with the workers for the standard wage, 4  he sent them into his vineyard.

Matthew 20:10

Context
20:10 And when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage.

Matthew 20:13

Context
20:13 And the landowner 5  replied to one of them, 6  ‘Friend, I am not treating you unfairly. Didn’t you agree with me to work for the standard wage? 7 

Matthew 18:28

Context
18:28 After 8  he went out, that same slave found one of his fellow slaves who owed him one hundred silver coins. 9  So 10  he grabbed him by the throat and started to choke him, 11  saying, ‘Pay back what you owe me!’ 12 
Drag to resizeDrag to resize

[20:9]  1 tn Grk “each received a denarius.” See the note on the phrase “standard wage” in v. 2.

[22:19]  2 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate their response to Jesus’ request for a coin.

[22:19]  3 tn Here the specific name of the coin was retained in the translation, because not all coins in circulation in Palestine at the time carried the image of Caesar. In other places δηνάριον (dhnarion) has been translated simply as “silver coin” with an explanatory note.

[20:2]  3 tn Grk “agreeing with the workers for a denarius a day.”

[20:13]  4 tn Grk “he”; the referent (the landowner) has been specified in the translation for clarity.

[20:13]  5 tn Grk “And answering, he said to one of them.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.

[20:13]  6 tn Grk “for a denarius a day.”

[18:28]  5 tn Here δέ (de) has not been translated.

[18:28]  6 tn Grk “one hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be about three month’s pay.

[18:28]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “so.” A new sentence was started at this point in the translation in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.

[18:28]  8 tn Grk “and he grabbed him and started choking him.”

[18:28]  9 tn The word “me” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.



TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.71 seconds
powered by
bible.org - YLSA