Matthew 21:4-28
Context21:4 This 1 took place to fulfill what was spoken by the prophet: 2
21:5 “Tell the people of Zion, 3
‘Look, your king is coming to you,
unassuming and seated on a donkey,
and on a colt, the foal of a donkey.’” 4
21:6 So 5 the disciples went and did as Jesus had instructed them. 21:7 They brought the donkey and the colt and placed their cloaks 6 on them, and he sat on them. 21:8 A 7 very large crowd spread their cloaks on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road. 21:9 The crowds that went ahead of him and those following kept shouting, 8 “Hosanna 9 to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! 10 Hosanna in the highest!” 21:10 As he entered Jerusalem the whole city was thrown into an uproar, 11 saying, “Who is this?” 21:11 And the crowds were saying, “This is the prophet Jesus, from Nazareth 12 in Galilee.”
21:12 Then 13 Jesus entered the temple area 14 and drove out all those who were selling and buying in the temple courts, 15 and turned over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves. 21:13 And he said to them, “It is written, ‘My house will be called a house of prayer,’ 16 but you are turning it into a den 17 of robbers!” 18
21:14 The blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them. 21:15 But when the chief priests and the experts in the law 19 saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts, 20 “Hosanna to the Son of David,” they became indignant 21:16 and said to him, “Do you hear what they are saying?” Jesus said to them, “Yes. Have you never read, ‘Out of the mouths of children and nursing infants you have prepared praise for yourself’?” 21 21:17 And leaving them, he went out of the city to Bethany and spent the night there.
21:18 Now early in the morning, as he returned to the city, he was hungry. 21:19 After noticing a fig tree 22 by the road he went to it, but found nothing on it except leaves. He said to it, “Never again will there be fruit from you!” And the fig tree withered at once. 21:20 When the disciples saw it they were amazed, saying, “How did the fig tree wither so quickly?” 21:21 Jesus 23 answered them, “I tell you the truth, 24 if you have faith and do not doubt, not only will you do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ it will happen. 21:22 And whatever you ask in prayer, if you believe, 25 you will receive.”
21:23 Now after Jesus 26 entered the temple courts, 27 the chief priests and elders of the people came up to him as he was teaching and said, “By what authority 28 are you doing these things, and who gave you this authority?” 21:24 Jesus 29 answered them, “I will also ask you one question. If you answer me then I will also tell you by what authority I do these things. 21:25 Where did John’s baptism come from? From heaven or from people?” 30 They discussed this among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’ 21:26 But if we say, ‘From people,’ we fear the crowd, for they all consider John to be a prophet.” 21:27 So 31 they answered Jesus, 32 “We don’t know.” 33 Then he said to them, “Neither will I tell you 34 by what authority 35 I am doing these things.
21:28 “What 36 do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’


[21:4] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[21:4] 2 tn Grk “what was spoken by the prophet, saying.” The present participle λέγοντος (legontos) is redundant and has not been translated.
[21:5] 3 tn Grk “Tell the daughter of Zion” (the phrase “daughter of Zion” is an idiom for the inhabitants of Jerusalem: “people of Zion”). The idiom “daughter of Zion” has been translated as “people of Zion” because the original idiom, while firmly embedded in the Christian tradition, is not understandable to most modern English readers.
[21:5] 4 tn Grk “the foal of an animal under the yoke,” i.e., a hard-working animal. This is a quotation from Zech 9:9.
[21:6] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ instructions in vv. 2-3.
[21:7] 7 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.
[21:8] 9 tn Here δέ (de) has not been translated.
[21:9] 11 tn Grk “were shouting, saying.” The participle λέγοντας (legontas) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
[21:9] 12 tn The expression ῾Ωσαννά (Jwsanna, literally in Hebrew, “O Lord, save”) in the quotation from Ps 118:25-26 was probably by this time a familiar liturgical expression of praise, on the order of “Hail to the king,” although both the underlying Aramaic and Hebrew expressions meant “O Lord, save us.” In words familiar to every Jew, the author is indicating that at this point every messianic expectation is now at the point of realization. It is clear from the words of the psalm shouted by the crowd that Jesus is being proclaimed as messianic king. See E. Lohse, TDNT 9:682-84.
[21:9] 13 sn A quotation from Ps 118:25-26.
[21:10] 13 tn Grk “was shaken.” The translation “thrown into an uproar” is given by L&N 25.233.
[21:11] 15 map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.
[21:12] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[21:12] 18 tn Grk “the temple.”
[21:12] 19 tn Grk “the temple.”
[21:13] 19 sn A quotation from Isa 56:7.
[21:13] 20 tn Or “a hideout” (see L&N 1.57).
[21:13] 21 sn A quotation from Jer 7:11. The meaning of Jesus’ statement about making the temple courts a den of robbers probably operates here at two levels. Not only were the religious leaders robbing the people financially, but because of this they had also robbed them spiritually by stealing from them the opportunity to come to know God genuinely. It is possible that these merchants had recently been moved to this location for convenience.
[21:15] 21 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[21:15] 22 tn Grk “crying out in the temple [courts] and saying.” The participle λέγοντας (legontas) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated.
[21:16] 23 sn A quotation from Ps 8:2.
[21:19] 25 tn Grk “one fig tree.”
[21:21] 27 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[21:21] 28 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[21:22] 29 tn Grk “believing”; the participle here is conditional.
[21:23] 32 tn Grk “the temple.”
[21:23] 33 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ.1
[21:24] 33 tn Grk “answering, Jesus said to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
[21:25] 35 tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used here (and in v. 26) in a generic sense, referring to both men and women (cf. NAB, NRSV, “of human origin”; TEV, “from human beings”; NLT, “merely human”).
[21:27] 37 tn Here δέ (de) has been translated as “So” to indicate that the clause is a result of the deliberations of the leaders.
[21:27] 38 tn Grk “answering Jesus, they said.” This construction is somewhat awkward in English and has been simplified in the translation.
[21:27] 39 sn Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were – hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them (“We do not know”). The point of Matt 21:23-27 is that no matter what Jesus said in response to their question, they were not going to believe it and would in the end use it against him.
[21:27] 40 sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven.
[21:27] 41 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ. This is exactly the same phrase as in v. 23.