Matthew 21:8
Context21:8 A 1 very large crowd spread their cloaks on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road.
Matthew 20:17
Context20:17 As Jesus was going up to Jerusalem, 2 he took the twelve 3 aside privately and said to them on the way,
Matthew 5:25
Context5:25 Reach agreement 4 quickly with your accuser while on the way to court, 5 or he 6 may hand you over to the judge, and the judge hand you over to the warden, and you will be thrown into prison.
Matthew 21:32
Context21:32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe. Although 7 you saw this, you did not later change your minds 8 and believe him.
Matthew 15:32
Context15:32 Then Jesus called the 9 disciples and said, “I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days and they have nothing to eat. I don’t want to send them away hungry since they may faint on the way.”


[21:8] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[20:17] 2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[20:17] 3 tc ‡ A number of significant witnesses (e.g., B C W 085 33 lat) have μαθητάς (maqhtas, “disciples”) after δώδεκα (dwdeka, “twelve”), perhaps by way of clarification, while other important witnesses lack the word (e.g., א D L Θ Ë1,13). The longer reading looks to be a scribal clarification, and hence is considered to be secondary. NA27 puts the word in brackets to show doubts about its authenticity.
[5:25] 3 tn Grk “Make friends.”
[5:25] 4 tn The words “to court” are not in the Greek text but are implied.
[5:25] 5 tn Grk “the accuser.”
[21:32] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[21:32] 5 sn The word translated change your minds is the same verb used in v. 29 (there translated had a change of heart). Jesus is making an obvious comparison here, in which the religious leaders are viewed as the disobedient son.
[15:32] 5 tc ‡ Although the external evidence is not great (א W Θ 700 pc), the internal evidence for the omission of αὐτοῦ (autou, “his”) after “disciples” is fairly strong. The pronoun may have been added by way of clarification. NA27, however, includes the pronoun, on the basis of the much stronger external evidence.