Matthew 24:1-13
Context24:1 Now 1 as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings. 2 24:2 And he said to them, 3 “Do you see all these things? I tell you the truth, 4 not one stone will be left on another. 5 All will be torn down!” 6
24:3 As 7 he was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things 8 happen? And what will be the sign of your coming and of the end of the age?” 24:4 Jesus answered them, 9 “Watch out 10 that no one misleads you. 24:5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ 11 and they will mislead many. 24:6 You will hear of wars and rumors of wars. Make sure that you are not alarmed, for this must happen, but the end is still to come. 12 24:7 For nation will rise up in arms 13 against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines 14 and earthquakes 15 in various places. 24:8 All 16 these things are the beginning of birth pains.
24:9 “Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations 17 because of my name. 18 24:10 Then many will be led into sin, 19 and they will betray one another and hate one another. 24:11 And many false prophets will appear and deceive 20 many, 24:12 and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold. 24:13 But the person who endures to the end will be saved. 21
[24:1] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[24:1] 2 sn The Jerusalem temple was widely admired around the world. See Josephus, Ant. 15.11 [15.380-425]; J. W. 5.5 [5.184-227] and Tacitus, History 5.8, who called it “immensely opulent.” Josephus compared it to a beautiful snowcapped mountain.
[24:2] 3 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (ajpokriqei") is redundant in English and has not been translated.
[24:2] 4 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[24:2] 5 sn With the statement not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in
[24:2] 6 tn Grk “not one stone will be left here on another which will not be thrown down.”
[24:3] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[24:3] 8 sn Because the phrase these things is plural, more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.
[24:4] 9 tn Grk “answering, Jesus said to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[24:4] 10 tn Or “Be on guard.”
[24:5] 11 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[24:6] 12 tn Grk “it is not yet the end.”
[24:7] 13 tn For the translation “rise up in arms” see L&N 55.2.
[24:7] 14 sn See Isa 5:13-14; 13:6-16; Hag 2:6-7; Zech 14:4.
[24:7] 15 tc Most witnesses (C Θ 0102 Ë1,13 Ï) have “and plagues” (καὶ λοιμοί, kai loimoi) between “famines” (λιμοί, limoi) and “earthquakes” (σεισμοί, seismoi), while others have “plagues and famines and earthquakes” (L W 33 pc lat). The similarities between λιμοί and λοιμοί could explain how καὶ λοιμοί might have accidentally dropped out, but since the Lukan parallel has both terms (and W lat have the order λοιμοὶ καὶ λιμοί there too, as they do in Matthew), it seems more likely that scribes added the phrase here. The shorter reading does not enjoy overwhelming support ([א] B D 892 pc, as well as versional witnesses), but it is nevertheless significant; coupled with the internal evidence it should be given preference.
[24:8] 16 tn Here δέ (de) has not been translated.
[24:9] 17 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “nations” or “Gentiles”).
[24:9] 18 sn See Matt 5:10-12; 1 Cor 1:25-31.
[24:10] 19 tn Or “many will fall away.” This could also refer to apostasy.
[24:11] 20 tn Or “and lead many astray.”
[24:13] 21 sn But the person who endures to the end will be saved. Jesus was not claiming here that salvation is by works. He was simply arguing that genuine faith evidences itself in persistence through even the worst of trials.