Matthew 24:19
Context24:19 Woe 1 to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days!
Matthew 3:1
Context3:1 In those days John the Baptist came into the wilderness 2 of Judea proclaiming,
Matthew 2:1
Context2:1 After Jesus was born in Bethlehem 3 in Judea, in the time 4 of King Herod, 5 wise men 6 from the East came to Jerusalem 7
Matthew 23:30
Context23:30 And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, 8 we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.’
Matthew 24:38
Context24:38 For in those days before the flood, people 9 were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered the ark.
Matthew 27:40
Context27:40 and saying, “You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! 10 If you are God’s Son, come down 11 from the cross!”


[24:19] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[2:1] 3 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.
[2:1] 5 sn King Herod was Herod the Great, who ruled Palestine from 37
[2:1] 6 sn The Greek term magi here describes a class of wise men and priests who were astrologers (L&N 32.40).
[2:1] 7 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[23:30] 4 tn Grk “fathers” (so also in v. 32).
[24:38] 5 tn Grk “they,” but in an indefinite sense, “people.”
[27:40] 6 sn There is rich irony in the statements of those who were passing by, “save yourself!” and “come down from the cross!” In summary, they wanted Jesus to come down from the cross and save his physical life, but it was indeed his staying on the cross and giving his physical life that led to the fact that they could experience a resurrection from death to life.
[27:40] 7 tc ‡ Many important witnesses (א* A D pc it sy[s],p) read καί (kai, here with the force of “then”) before κατάβηθι (katabhqi, “come down”). The shorter reading may well be due to homoioarcton, but judging by the diverse external evidence (א2 B L W Θ 0250 Ë1,13 33 Ï lat) it is equally possible that the shorter reading is original (and is so considered for this translation). NA27 puts the καί in brackets, indicating doubts as to its authenticity.