Matthew 24:3
Context24:3 As 1 he was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things 2 happen? And what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
Matthew 27:19
Context27:19 As 3 he was sitting on the judgment seat, 4 his wife sent a message 5 to him: 6 “Have nothing to do with that innocent man; 7 I have suffered greatly as a result of a dream 8 about him today.”


[24:3] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[24:3] 2 sn Because the phrase these things is plural, more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.
[27:19] 3 tn Here δέ (de) has not been translated.
[27:19] 4 tn Or “the judge’s seat.”
[27:19] 5 tn The word “message” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[27:19] 6 tn Grk “saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
[27:19] 7 tn The Greek particle γάρ (gar, “for”) has not been translated here.
[27:19] 8 tn Or “suffered greatly in a dream.” See the discussion on the construction κατ᾿ ὄναρ (kat’ onar) in BDAG 710 s.v. ὄναρ.