Matthew 24:41
Context24:41 There will be two women grinding grain with a mill; 1 one will be taken and one left.
Matthew 18:6
Context18:6 “But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, 2 it would be better for him to have a huge millstone 3 hung around his neck and to be drowned in the open sea. 4


[24:41] 1 tn According to L&N 46.16, this refers to a hand mill normally operated by two women.
[18:6] 2 tn The Greek term σκανδαλίζω (skandalizw), translated here “causes to sin” can also be translated “offends” or “causes to stumble.”
[18:6] 3 tn Grk “the millstone of a donkey.” This refers to a large flat stone turned by a donkey in the process of grinding grain (BDAG 661 s.v. μύλος 2; L&N 7.68-69). The same term is used in the parallel account in Mark 9:42.
[18:6] 4 tn The term translated “open” here (πελάγει, pelagei) refers to the open sea as opposed to a stretch of water near a coastline (BDAG 794 s.v. πέλαγος). A similar English expression would be “the high seas.”