Matthew 24:7
Context24:7 For nation will rise up in arms 1 against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines 2 and earthquakes 3 in various places.
Matthew 8:24
Context8:24 And a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat. But he was asleep.
Matthew 28:2
Context28:2 Suddenly there was a severe earthquake, for an angel of the Lord 4 descending from heaven came and rolled away the stone and sat on it.
Matthew 27:54
Context27:54 Now when the centurion 5 and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and what took place, they were extremely terrified and said, “Truly this one was God’s Son!”


[24:7] 1 tn For the translation “rise up in arms” see L&N 55.2.
[24:7] 2 sn See Isa 5:13-14; 13:6-16; Hag 2:6-7; Zech 14:4.
[24:7] 3 tc Most witnesses (C Θ 0102 Ë1,13 Ï) have “and plagues” (καὶ λοιμοί, kai loimoi) between “famines” (λιμοί, limoi) and “earthquakes” (σεισμοί, seismoi), while others have “plagues and famines and earthquakes” (L W 33 pc lat). The similarities between λιμοί and λοιμοί could explain how καὶ λοιμοί might have accidentally dropped out, but since the Lukan parallel has both terms (and W lat have the order λοιμοὶ καὶ λιμοί there too, as they do in Matthew), it seems more likely that scribes added the phrase here. The shorter reading does not enjoy overwhelming support ([א] B D 892 pc, as well as versional witnesses), but it is nevertheless significant; coupled with the internal evidence it should be given preference.
[28:2] 4 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.
[27:54] 7 sn See the note on the word centurion in Matt 8:5.