Matthew 25:12
Context25:12 But he replied, 1 ‘I tell you the truth, 2 I do not know you!’
Matthew 26:70
Context26:70 But he denied it in front of them all: 3 “I don’t know what you’re talking about!”
Matthew 26:72
Context26:72 He denied it again with an oath, “I do not know the man!”
Matthew 26:74
Context26:74 At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed. 4
Matthew 28:5
Context28:5 But the angel said 5 to the women, “Do not be afraid; I know 6 that you are looking for Jesus, who was crucified. 7


[25:12] 1 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[25:12] 2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[26:70] 3 tn Grk “he denied it…saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
[26:74] 5 tn It seems most likely that this refers to a real rooster crowing, although a number of scholars have suggested that “cockcrow” is a technical term referring to the trumpet call which ended the third watch of the night (from midnight to 3 a.m.). This would then be a reference to the Roman gallicinium (ἀλεκτοροφωνία, alektorofwnia; the term is used in Mark 13:35 and is found in some
[28:5] 7 tn Grk “But answering, the angel said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.