Matthew 26:48-50
Context26:48 (Now the betrayer 1 had given them a sign, saying, “The one I kiss is the man. 2 Arrest him!”) 3 26:49 Immediately 4 he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi,” and kissed him. 5 26:50 Jesus 6 said to him, “Friend, do what you are here to do.” Then they came and took hold 7 of Jesus and arrested him.
Matthew 26:56
Context26:56 But this has happened so that 8 the scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
Matthew 26:70-74
Context26:70 But he denied it in front of them all: 9 “I don’t know what you’re talking about!” 26:71 When 10 he went out to the gateway, another slave girl 11 saw him and said to the people there, “This man was with Jesus the Nazarene.” 26:72 He denied it again with an oath, “I do not know the man!” 26:73 After 12 a little while, those standing there came up to Peter and said, “You really are one of them too – even your accent 13 gives you away!” 26:74 At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed. 14
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[26:48] 1 tn Grk “the one who betrays him.”
[26:48] 2 tn Grk “The one I kiss is he.”
[26:48] 3 sn This remark is parenthetical within the narrative and has thus been placed in parentheses.
[26:49] 4 tn Here καί (kai) has not been translated.
[26:49] 5 sn Judas’ act of betrayal when he kissed Jesus is especially sinister when it is realized that it was common in the culture of the times for a disciple to kiss his master when greeting him.
[26:50] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[26:50] 8 tn Grk “and put their hands on Jesus.”
[26:56] 10 tn Grk “But so that”; the verb “has happened” is implied.
[26:70] 13 tn Grk “he denied it…saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
[26:71] 16 tn Here δέ (de) has not been translated.
[26:71] 17 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh).
[26:73] 19 tn Here δέ (de) has not been translated.
[26:73] 20 tn Grk “your speech.”
[26:74] 22 tn It seems most likely that this refers to a real rooster crowing, although a number of scholars have suggested that “cockcrow” is a technical term referring to the trumpet call which ended the third watch of the night (from midnight to 3 a.m.). This would then be a reference to the Roman gallicinium (ἀλεκτοροφωνία, alektorofwnia; the term is used in Mark 13:35 and is found in some