Matthew 27:50
Context27:50 Then Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit.
Matthew 12:19
Context12:19 He will not quarrel or cry out,
nor will anyone hear his voice in the streets.
Matthew 2:18
Context2:18 “A voice was heard in Ramah,
weeping and loud wailing, 1
Rachel weeping for her children,
and she did not want to be comforted, because they were 2 gone.” 3
Matthew 3:17
Context3:17 And 4 a voice from heaven said, 5 “This is my one dear Son; 6 in him 7 I take great delight.” 8
Matthew 3:3
Context3:3 For he is the one about whom Isaiah the prophet had spoken: 9
“The voice 10 of one shouting in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord, make 11 his paths straight.’” 12
Matthew 17:5
Context17:5 While he was still speaking, a 13 bright cloud 14 overshadowed 15 them, and a voice from the cloud said, 16 “This is my one dear Son, 17 in whom I take great delight. Listen to him!” 18
Matthew 27:46
Context27:46 At 19 about three o’clock Jesus shouted with a loud voice, 20 “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” 21


[2:18] 1 tc The LXX of Jer 38:15 (31:15 ET) has “lamentation, weeping, and loud wailing”; most later
[2:18] 2 tn Grk “are”; the Greek text uses a present tense verb.
[2:18] 3 sn A quotation from Jer 31:15.
[3:17] 1 tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated here.
[3:17] 2 tn Grk “behold, a voice from the cloud, saying.” This is an incomplete sentence in Greek which portrays intensity and emotion. The participle λέγουσα (legousa) was translated as a finite verb in keeping with English style.
[3:17] 3 tn Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός (agaphtos) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1).
[3:17] 5 tn Or “with whom I am well pleased.”
[3:3] 1 tn Grk “was spoken of by Isaiah the prophet, saying.” The participle λέγοντος (legonto") is redundant and has not been translated. The passive construction has also been rendered as active in the translation for the sake of English style.
[3:3] 3 sn This call to “make paths straight” in this context is probably an allusion to preparation through repentance.
[3:3] 4 sn A quotation from Isa 40:3.
[17:5] 1 tn Grk “behold, a.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated here or in the following clause because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[17:5] 2 sn This cloud is the cloud of God’s presence and the voice is his as well.
[17:5] 4 tn Grk “behold, a voice from the cloud, saying.” This is an incomplete sentence in Greek which portrays intensity and emotion. The participle λέγουσα (legousa) was translated as a finite verb in keeping with English style.
[17:5] 5 tn Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός (agaphtos) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1).
[17:5] 6 sn The expression listen to him comes from Deut 18:15 and makes two points: 1) Jesus is a prophet like Moses, a leader-prophet, and 2) they have much yet to learn from him.
[27:46] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[27:46] 2 tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.