Matthew 4:10
Context4:10 Then Jesus said to him, “Go away, 1 Satan! For it is written: ‘You are to worship the Lord your God and serve only him.’” 2
Matthew 6:23
Context6:23 But if your eye is diseased, 3 your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!
Matthew 7:6
Context7:6 Do not give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs; otherwise they will trample them under their feet and turn around and tear you to pieces. 4
Matthew 23:3
Context23:3 Therefore pay attention to what they tell you and do it. But do not do what they do, for they do not practice what they teach. 5
Matthew 25:9
Context25:9 ‘No,’ they replied. 6 ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’


[4:10] 1 tc The majority of later witnesses (C2 D L Z 33 Ï) have “behind me” (ὀπίσω μου; opisw mou) after “Go away.” But since this is the wording in Matt 16:23, where the text is certain, scribes most likely added the words here to conform to the later passage. Further, the shorter reading has superior support (א B C*vid K P W Δ 0233 Ë1,13 565 579* 700 al). Thus, both externally and internally, the shorter reading is strongly preferred.
[4:10] 2 sn A quotation from Deut 6:13. The word “only” is an interpretive expansion not found in either the Hebrew or Greek (LXX) text of the OT.
[6:23] 3 tn Or “if your eye is sick” (L&N 23.149).
[7:6] 5 tn Or “otherwise the latter will trample them under their feet and the former will turn around and tear you to pieces.” This verse is sometimes understood as a chiasm of the pattern a-b-b-a, in which the first and last clauses belong together (“dogs…turn around and tear you to pieces”) and the second and third clauses belong together (“pigs…trample them under their feet”).