Matthew 4:12
Context4:12 Now when Jesus 1 heard that John had been imprisoned, 2 he went into Galilee.
Matthew 15:21
Context15:21 After going out from there, Jesus went to the region of Tyre 3 and Sidon. 4
Matthew 27:5
Context27:5 So 5 Judas threw the silver coins into the temple and left. Then he went out and hanged himself.
Matthew 2:12
Context2:12 After being warned in a dream not to return to Herod, 6 they went back by another route to their own country.
Matthew 2:14
Context2:14 Then he got up, took the child and his mother during 7 the night, and went to Egypt.
Matthew 9:24
Context9:24 he said, “Go away, for the girl is not dead but asleep.” And they began making fun of him. 8
Matthew 12:15
Context12:15 Now when Jesus learned of this, he went away from there. Great 9 crowds 10 followed him, and he healed them all.


[4:12] 2 tn Or “arrested,” “taken into custody” (see L&N 37.12).
[15:21] 3 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[15:21] 4 map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[27:5] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the leaders’ response to Judas.
[2:12] 7 sn See the note on King Herod in 2:1.
[2:14] 9 tn The feminine singular genitive noun νυκτός (nuktos, “night”) indicates the time during which the action of the main verb takes place (ExSyn 124).
[9:24] 11 tn Grk “They were laughing at him.” The imperfect verb has been taken ingressively.
[12:15] 13 tn Here καί (kai) has not been translated.
[12:15] 14 tc א B pc lat read only πολλοί (polloi, “many”) here, the first hand of N reads ὄχλοι (ocloi, “crowds”), while virtually all the rest of the witnesses have ὄχλοι πολλοί (ocloi polloi, “great crowds”). In spite of the good quality of both א and B (especially in combination), and the testimony of the Latin witnesses, the longer reading is most likely correct; the shorter readings were probably due to homoioteleuton.