NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Matthew 4:18

Context
The Call of the Disciples

4:18 As 1  he was walking by the Sea of Galilee he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishermen). 2 

Matthew 4:21

Context
4:21 Going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a boat 3  with Zebedee their father, mending their nets. Then 4  he called them.

Matthew 6:24

Context

6:24 “No one can serve two masters, for either he will hate 5  the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise 6  the other. You cannot serve God and money. 7 

Matthew 8:28

Context
Healing the Gadarene Demoniacs

8:28 When he came to the other side, to the region of the Gadarenes, 8  two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were extremely violent, so that no one was able to pass by that way.

Matthew 18:9

Context
18:9 And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter into life with one eye than to have 9  two eyes and be thrown into fiery hell. 10 

Matthew 20:21

Context
20:21 He said to her, “What do you want?” She replied, 11  “Permit 12  these two sons of mine to sit, one at your 13  right hand and one at your left, in your kingdom.”
Drag to resizeDrag to resize

[4:18]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[4:18]  2 tn The two phrases in this verse placed in parentheses are explanatory comments by the author, parenthetical in nature.

[4:21]  3 tn Or “their boat.” The phrase ἐν τῷ πλοίῳ (en tw ploiw) can either refer to a generic boat, some boat (as it seems to do here); or it can refer to “their” boat, implying possession. Mark assumes a certain preunderstanding on the part of his readers about the first four disciples and hence the translation “their boat” is justified (cf. also v. 20 in which the “hired men” indicates that Zebedee’s family owned the boats), while Matthew does not.

[4:21]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[6:24]  5 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made.

[6:24]  6 tn Or “and treat [the other] with contempt.”

[6:24]  7 tn Grk “God and mammon.”

[8:28]  7 tc The textual tradition here is quite complicated. A number of mss (B C [Δ] Θ al sys,p,h) read “Gadarenes,” which is the better reading here. Many other mss (א2 L W Ë1,13 Ï [syhmg] bo) have “Gergesenes.” Others (892c latt syhmg sa mae) have “Gerasenes,” which is the reading followed in Luke 8:26. The difference between Matthew and Luke may be due to uses of variant regional terms.

[18:9]  9 tn Grk “than having.”

[18:9]  10 tn Grk “the Gehenna of fire.”

[20:21]  11 tn Grk “said to him.”

[20:21]  12 tn Grk “Say that.”

[20:21]  13 tc A majority of witnesses read σου (sou, “your”) here, perhaps for clarification. At the same time, it is possible that the pronoun dropped out through haplography or was excised because of perceived redundancy (there are two other such pronouns in the verse) by א B. Either way, the translation adds it due to the requirements of English style. NA27 includes σου here.



TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.28 seconds
powered by
bible.org - YLSA