NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Matthew 4:24

Context
4:24 So a report about him spread throughout Syria. People 1  brought to him all who suffered with various illnesses and afflictions, those who had seizures, 2  paralytics, and those possessed by demons, 3  and he healed them.

Mark 9:17-18

Context
9:17 A member of the crowd said to him, “Teacher, I brought you my son, who is possessed by a spirit that makes him mute. 9:18 Whenever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to cast it out, but 4  they were not able to do so.” 5 

Mark 9:20-22

Context
9:20 So they brought the boy 6  to him. When the spirit saw him, it immediately threw the boy into a convulsion. He 7  fell on the ground and rolled around, foaming at the mouth. 9:21 Jesus 8  asked his father, “How long has this been happening to him?” And he said, “From childhood. 9:22 It has often thrown him into fire or water to destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and help us.”
Drag to resizeDrag to resize

[4:24]  1 tn Grk “And they”; “they” is probably an indefinite plural, referring to people in general rather than to the Syrians (cf. v. 25).

[4:24]  2 tn Grk “those who were moonstruck,” possibly meaning “lunatic” (so NAB), although now the term is generally regarded as referring to some sort of seizure disorder such as epilepsy (L&N 23.169; BDAG 919 s.v. σεληνιάζομαι).

[4:24]  3 tn The translation has adopted a different phrase order here than that in the Greek text. The Greek text reads, “People brought to him all who suffered with various illnesses and afflictions, those possessed by demons, epileptics, and paralytics.” Even though it is obvious that four separate groups of people are in view here, following the Greek word order could lead to the misconception that certain people were possessed by epileptics and paralytics. The word order adopted in the translation avoids this problem.

[9:18]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[9:18]  5 tn The words “to do so” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity and stylistic reasons.

[9:20]  6 tn Grk “him.”

[9:20]  7 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[9:21]  8 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA