Matthew 4:25
Context4:25 And large crowds followed him from Galilee, the Decapolis, 1 Jerusalem, 2 Judea, and beyond the Jordan River. 3
Matthew 12:15
Context12:15 Now when Jesus learned of this, he went away from there. Great 4 crowds 5 followed him, and he healed them all.
Matthew 24:5
Context24:5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ 6 and they will mislead many.


[4:25] 1 tn Here καί (kai) has not been translated before each of the places in the list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[4:25] 2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[4:25] 3 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).
[12:15] 4 tn Here καί (kai) has not been translated.
[12:15] 5 tc א B pc lat read only πολλοί (polloi, “many”) here, the first hand of N reads ὄχλοι (ocloi, “crowds”), while virtually all the rest of the witnesses have ὄχλοι πολλοί (ocloi polloi, “great crowds”). In spite of the good quality of both א and B (especially in combination), and the testimony of the Latin witnesses, the longer reading is most likely correct; the shorter readings were probably due to homoioteleuton.
[24:5] 7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”