Matthew 4:3-4
Context4:3 The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command these stones to become bread.” 1 4:4 But he answered, 2 “It is written, ‘Man 3 does not live 4 by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’” 5
Matthew 15:2
Context15:2 “Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don’t wash their 6 hands when they eat.” 7
Matthew 15:26
Context15:26 “It is not right 8 to take the children’s bread and throw it to the dogs,” 9 he said. 10
Matthew 15:36
Context15:36 he took the seven loaves and the fish, and after giving thanks, he broke them and began giving them to the disciples, who then gave them to the crowds. 11
Matthew 16:11-12
Context16:11 How could you not understand that I was not speaking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!” 16:12 Then they understood that he had not told them to be on guard against the yeast in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.


[4:3] 1 tn Grk “say that these stones should become bread.”
[4:4] 2 tn Grk “answering, he said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the phrase has been changed for clarity.
[4:4] 3 tn Or “a person.” Greek ὁ ἄνθρωπος (Jo anqrwpo") is used generically for humanity. The translation “man” is used because the emphasis in Jesus’ response seems to be on his dependence on God as a man.
[4:4] 4 tn Grk “will not live.” The verb in Greek is a future tense, but it is unclear whether it is meant to be taken as a command (also known as an imperatival future) or as a statement of reality (predictive future).
[4:4] 5 sn A quotation from Deut 8:3.
[15:2] 3 tc ‡ Although most witnesses read the genitive plural pronoun αὐτῶν (autwn, “their”), it may have been motivated by clarification (as it is in the translation above). Several other authorities do not have the pronoun, however (א B Δ 073 Ë1 579 700 892 1424 pc f g1); the lack of an unintentional oversight as the reason for omission strengthens their combined testimony in this shorter reading. NA27 has the pronoun in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
[15:2] 4 tn Grk “when they eat bread.”
[15:26] 4 tn Grk “And answering, he said, ‘It is not right.’” The introductory phrase “answering, he said” has been simplified and placed at the end of the English sentence for stylistic reasons. Here δέ (de) has not been translated.
[15:26] 5 tn Or “lap dogs, house dogs,” as opposed to dogs on the street. The diminutive form originally referred to puppies or little dogs, then to house pets. In some Hellenistic uses κυνάριον (kunarion) simply means “dog.”
[15:26] 6 tn Grk “And answering, he said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[15:36] 5 tn Grk “was giving them to the disciples, and the disciples to the crowd.”