Matthew 4:3
Context4:3 The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command these stones to become bread.” 1
Matthew 7:5
Context7:5 You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
Matthew 10:11
Context10:11 Whenever 2 you enter a town or village, 3 find out who is worthy there 4 and stay with them 5 until you leave.
Matthew 10:19
Context10:19 Whenever 6 they hand you over for trial, do not worry about how to speak or what to say, 7 for what you should say will be given to you at that time. 8
Matthew 14:28
Context14:28 Peter 9 said to him, 10 “Lord, if it is you, order me to come to you on the water.”
Matthew 21:5
Context21:5 “Tell the people of Zion, 11
‘Look, your king is coming to you,
unassuming and seated on a donkey,
and on a colt, the foal of a donkey.’” 12


[4:3] 1 tn Grk “say that these stones should become bread.”
[10:11] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[10:11] 3 tn Grk “Into whatever town or village you enter.” This acts as a distributive, meaning every town or village they enter; this is expressed more naturally in English as “whenever you enter a town or village.”
[10:11] 4 tn Grk “in it” (referring to the city or village).
[10:11] 5 tn Grk “there.” This was translated as “with them” to avoid redundancy in English and to clarify where the disciples were to stay.
[10:19] 3 tn Here δέ (de) has not been translated.
[10:19] 4 tn Grk “how or what you might speak.”
[10:19] 5 tn Grk “in that hour.”
[14:28] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[14:28] 5 tn Grk “answering him, Peter said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[21:5] 5 tn Grk “Tell the daughter of Zion” (the phrase “daughter of Zion” is an idiom for the inhabitants of Jerusalem: “people of Zion”). The idiom “daughter of Zion” has been translated as “people of Zion” because the original idiom, while firmly embedded in the Christian tradition, is not understandable to most modern English readers.
[21:5] 6 tn Grk “the foal of an animal under the yoke,” i.e., a hard-working animal. This is a quotation from Zech 9:9.