Matthew 4:4
Context4:4 But he answered, 1 “It is written, ‘Man 2 does not live 3 by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’” 4
Matthew 5:15
Context5:15 People 5 do not light a lamp and put it under a basket 6 but on a lampstand, and it gives light to all in the house.
Matthew 5:39
Context5:39 But I say to you, do not resist the evildoer. 7 But whoever strikes you on the 8 right cheek, turn the other to him as well.
Matthew 24:6
Context24:6 You will hear of wars and rumors of wars. Make sure that you are not alarmed, for this must happen, but the end is still to come. 9


[4:4] 1 tn Grk “answering, he said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the phrase has been changed for clarity.
[4:4] 2 tn Or “a person.” Greek ὁ ἄνθρωπος (Jo anqrwpo") is used generically for humanity. The translation “man” is used because the emphasis in Jesus’ response seems to be on his dependence on God as a man.
[4:4] 3 tn Grk “will not live.” The verb in Greek is a future tense, but it is unclear whether it is meant to be taken as a command (also known as an imperatival future) or as a statement of reality (predictive future).
[4:4] 4 sn A quotation from Deut 8:3.
[5:15] 5 tn Grk “Nor do they light.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.
[5:15] 6 tn Or “a bowl”; this refers to any container for dry material of about eight liters (two gallons) capacity. It could be translated “basket, box, bowl” (L&N 6.151).
[5:39] 9 tn The articular πονηρός (ponhro", “the evildoer”) cannot be translated simply as “evil” for then the command would be “do not resist evil.” Every instance of this construction in Matthew is most likely personified, referring either to an evildoer (13:49) or, more often, “the evil one” (as in 5:37; 6:13; 13:19, 38).
[5:39] 10 tc ‡ Many