Matthew 5:11
Context5:11 “Blessed are you when people 1 insult you and persecute you and say all kinds of evil things about you falsely 2 on account of me.
Matthew 5:46
Context5:46 For if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors 3 do the same, don’t they?
Matthew 6:8
Context6:8 Do 4 not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Matthew 6:30
Context6:30 And if this is how God clothes the wild grass, 5 which is here today and tomorrow is tossed into the fire to heat the oven, 6 won’t he clothe you even more, 7 you people of little faith?
Matthew 10:16
Context10:16 “I 8 am sending you out like sheep surrounded by wolves, 9 so be wise as serpents and innocent as doves.
Matthew 10:19
Context10:19 Whenever 10 they hand you over for trial, do not worry about how to speak or what to say, 11 for what you should say will be given to you at that time. 12


[5:11] 1 tn Grk “when they insult you.” The third person pronoun (here implied in the verb ὀνειδίσωσιν [ojneidiswsin]) has no specific referent, but refers to people in general.
[5:11] 2 tc Although ψευδόμενοι (yeudomenoi, “bearing witness falsely”) could be a motivated reading, clarifying that the disciples are unjustly persecuted, its lack in only D it sys Tert does not help its case. Since the Western text is known for numerous free alterations, without corroborative evidence the shorter reading must be judged as secondary.
[5:46] 3 sn The tax collectors would bid to collect taxes for the Roman government and then add a surcharge, which they kept. Since tax collectors worked for Rome, they were viewed as traitors to their own people and were not well liked.
[6:8] 5 tn Grk “So do not.” Here οὖν (oun) has not been translated.
[6:30] 7 tn Grk “grass of the field.”
[6:30] 8 tn Grk “into the oven.” The expanded translation “into the fire to heat the oven” has been used to avoid misunderstanding; most items put into modern ovens are put there to be baked, not burned.
[6:30] 9 sn The phrase even more is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater. If God cares for the little things, surely he will care for the more important things.
[10:16] 9 tn Grk “Behold I.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[10:16] 10 sn This imagery of wolves is found in intertestamental Judaism; see Pss. Sol. 8:23, 30.
[10:19] 11 tn Here δέ (de) has not been translated.