Matthew 5:15
Context5:15 People 1 do not light a lamp and put it under a basket 2 but on a lampstand, and it gives light to all in the house.
Matthew 22:44
Context22:44 ‘The Lord said to my lord, 3
“Sit at my right hand,
until I put your enemies under your feet”’? 4
Matthew 24:51
Context24:51 and will cut him in two, 5 and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Matthew 27:60
Context27:60 and placed it 6 in his own new tomb that he had cut in the rock. 7 Then he rolled a great stone across the entrance 8 of the tomb and went away.
Matthew 12:18
Context12:18 “Here is 9 my servant whom I have chosen,
the one I love, in whom I take great delight. 10
I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.


[5:15] 1 tn Grk “Nor do they light.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.
[5:15] 2 tn Or “a bowl”; this refers to any container for dry material of about eight liters (two gallons) capacity. It could be translated “basket, box, bowl” (L&N 6.151).
[22:44] 3 sn The Lord said to my Lord. With David being the speaker, this indicates his respect for his descendant (referred to as my Lord). Jesus was arguing, as the ancient exposition assumed, that the passage is about the Lord’s anointed. The passage looks at an enthronement of this figure and a declaration of honor for him as he takes his place at the side of God. In Jerusalem, the king’s palace was located to the right of the temple to indicate this kind of relationship. Jesus was pressing the language here to get his opponents to reflect on how great Messiah is.
[22:44] 4 sn A quotation from Ps 110:1.
[24:51] 5 tn The verb διχοτομέω (dicotomew) means to cut an object into two parts (L&N 19.19). This is an extremely severe punishment compared to the other two later punishments. To translate it simply as “punish” is too mild. If taken literally this servant is dismembered, although it is possible to view the stated punishment as hyperbole (L&N 38.12).
[27:60] 7 tc ‡ αὐτό (auto, “it”) is found after ἔθηκεν (eqhken, “placed”) in the majority of witnesses, including many important ones, though it seems to be motivated by a need for clarification and cannot therefore easily explain the rise of the shorter reading (which is read by א L Θ Ë13 33 892 pc). Regardless of which reading is original (though with a slight preference for the shorter reading), English style requires the pronoun. NA27 includes αὐτό here, no doubt due to the overwhelming external attestation.
[27:60] 8 tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.25).
[27:60] 9 tn Or “to the door,” “against the door.”