Matthew 5:21
Context5:21 “You have heard that it was said to an older generation, 1 ‘Do not murder,’ 2 and ‘whoever murders will be subjected to judgment.’
Matthew 6:22
Context6:22 “The eye is the lamp of the body. If then your eye is healthy, 3 your whole body will be full of light.
Matthew 8:12
Context8:12 but the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.” 4
Matthew 13:49
Context13:49 It will be this way at the end of the age. Angels will come and separate the evil from the righteous
Matthew 16:22
Context16:22 So Peter took him aside and began to rebuke him: 5 “God forbid, 6 Lord! This must not happen to you!”
Matthew 19:27
Context19:27 Then Peter said 7 to him, “Look, 8 we have left everything to follow you! 9 What then will there be for us?”
Matthew 24:21
Context24:21 For then there will be great suffering 10 unlike anything that has happened 11 from the beginning of the world until now, or ever will happen.
Matthew 24:27
Context24:27 For just like the lightning 12 comes from the east and flashes to the west, so the coming of the Son of Man will be.
Matthew 24:39
Context24:39 And they knew nothing until the flood came and took them all away. 13 It will be the same at the coming of the Son of Man. 14
Matthew 24:51
Context24:51 and will cut him in two, 15 and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Matthew 25:30
Context25:30 And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’


[5:21] 1 tn Grk “to the ancient ones.”
[5:21] 2 sn A quotation from Exod 20:13; Deut 5:17.
[6:22] 3 tn Or “sound” (so L&N 23.132 and most scholars). A few scholars take this word to mean something like “generous” here (L&N 57.107). partly due to the immediate context concerning money, in which case the “eye” is a metonymy for the entire person (“if you are generous”).
[8:12] 5 sn Weeping and gnashing of teeth is a figure for remorse and trauma, which occurs here because of exclusion from God’s promise.
[16:22] 7 tn Grk “began to rebuke him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
[16:22] 8 tn Grk “Merciful to you.” A highly elliptical expression: “May God be merciful to you in sparing you from having to undergo [some experience]” (L&N 88.78). A contemporary English equivalent is “God forbid!”
[19:27] 9 tn Grk “Then answering, Peter said.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
[19:27] 10 sn Peter wants reassurance that the disciples’ response and sacrifice have been noticed.
[19:27] 11 tn Grk “We have left everything and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.
[24:21] 11 tn Traditionally, “great tribulation.”
[24:21] 12 sn Suffering unlike anything that has happened. Some refer this event to the destruction of Jerusalem in
[24:27] 13 sn The Son of Man’s coming in power will be sudden and obvious like lightning. No one will need to point it out.
[24:39] 15 sn Like the flood that came and took them all away, the coming judgment associated with the Son of Man will condemn many.
[24:39] 16 tn Grk “So also will be the coming of the Son of Man.”
[24:51] 17 tn The verb διχοτομέω (dicotomew) means to cut an object into two parts (L&N 19.19). This is an extremely severe punishment compared to the other two later punishments. To translate it simply as “punish” is too mild. If taken literally this servant is dismembered, although it is possible to view the stated punishment as hyperbole (L&N 38.12).