Matthew 5:26
Context5:26 I tell you the truth, 1 you will never get out of there until you have paid the last penny! 2
Matthew 5:40
Context5:40 And if someone wants to sue you and to take your tunic, 3 give him your coat also.
Matthew 8:19
Context8:19 Then 4 an expert in the law 5 came to him and said, “Teacher, I will follow you wherever you go.” 6
Matthew 18:26
Context18:26 Then the slave threw himself to the ground 7 before him, saying, 8 ‘Be patient with me, and I will repay you everything.’
Matthew 18:29
Context18:29 Then his fellow slave threw himself down and begged him, 9 ‘Be patient with me, and I will repay you.’
Matthew 20:14
Context20:14 Take what is yours and go. I 10 want to give to this last man 11 the same as I gave to you.
Matthew 22:17
Context22:17 Tell us then, what do you think? Is it right 12 to pay taxes 13 to Caesar 14 or not?”
Matthew 26:33
Context26:33 Peter 15 said to him, “If they all fall away because of you, I will never fall away!”


[5:26] 1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[5:26] 2 tn Here the English word “penny” is used as opposed to the parallel in Luke 12:59 where “cent” appears since the Greek word there is different and refers to a different but similar coin.
[5:40] 3 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a “tunic” was any more than they would be familiar with a “chiton.” On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.
[8:19] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then.”
[8:19] 6 tn Or “a scribe.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[8:19] 7 sn The statement I will follow you wherever you go is an offer to follow Jesus as a disciple, no matter what the cost.
[18:26] 7 tn Grk “falling therefore the slave bowed down to the ground.” The redundancy of this expression signals the desperation of the slave in begging for mercy.
[18:26] 8 tc The majority of
[18:29] 9 tn Grk “begged him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
[20:14] 11 tn Here δέ (de) has not been translated.
[20:14] 12 tn Grk “this last one,” translated as “this last man” because field laborers in 1st century Palestine were men.
[22:17] 13 tn Or “lawful,” that is, in accordance with God’s divine law. On the syntax of ἔξεστιν (exestin) with an infinitive and accusative, see BDF §409.3.
[22:17] 14 tn According to L&N 57.180 the term κῆνσος (khnso") was borrowed from Latin and referred to a poll tax, a tax paid by each adult male to the Roman government.
[22:17] 15 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[26:33] 15 tn Grk “answering, Peter said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.