Matthew 5:33-42
Context5:33 “Again, you have heard that it was said to an older generation, 1 ‘Do not break an oath, but fulfill your vows to the Lord.’ 2 5:34 But I say to you, do not take oaths at all – not by heaven, because it is the throne of God, 5:35 not by earth, because it is his footstool, and not by Jerusalem, 3 because it is the city of the great King. 5:36 Do not take an oath by your head, because you are not able to make one hair white or black. 5:37 Let your word be ‘Yes, yes’ or ‘No, no.’ More than this is from the evil one. 4
5:38 “You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’ 5 5:39 But I say to you, do not resist the evildoer. 6 But whoever strikes you on the 7 right cheek, turn the other to him as well. 5:40 And if someone wants to sue you and to take your tunic, 8 give him your coat also. 5:41 And if anyone forces you to go one mile, 9 go with him two. 5:42 Give to the one who asks you, 10 and do not reject 11 the one who wants to borrow from you.
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[5:33] 1 tn Grk “the ancient ones.”
[5:33] 2 sn A quotation from Lev 19:12.
[5:35] 3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[5:37] 5 tn The term πονηροῦ (ponhrou) may be understood as specific and personified, referring to the devil, or possibly as a general reference to evil. It is most likely personified, however, since it is articular (τοῦ πονηροῦ, tou ponhrou). Cf. also “the evildoer” in v. 39, which is the same construction.
[5:38] 7 sn A quotation from Exod 21:24; Lev 24:20.
[5:39] 9 tn The articular πονηρός (ponhro", “the evildoer”) cannot be translated simply as “evil” for then the command would be “do not resist evil.” Every instance of this construction in Matthew is most likely personified, referring either to an evildoer (13:49) or, more often, “the evil one” (as in 5:37; 6:13; 13:19, 38).
[5:39] 10 tc ‡ Many
[5:40] 11 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a “tunic” was any more than they would be familiar with a “chiton.” On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.
[5:41] 13 sn If anyone forces you to go one mile. In NT times Roman soldiers had the authority to press civilians into service to carry loads for them.
[5:42] 15 sn Jesus advocates a generosity and a desire to meet those in dire need with the command give to the one who asks you. This may allude to begging; giving alms was viewed highly in the ancient world (Matt 6:1-4; Deut 15:7-11).