Matthew 6:25
Context6:25 “Therefore I tell you, do not worry 1 about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Isn’t there more to life than food and more to the body than clothing?
Matthew 6:28
Context6:28 Why do you worry about clothing? Think about how the flowers 2 of the field grow; they do not work 3 or spin.
Matthew 6:34
Context6:34 So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own. 4
[6:25] 1 tn Or “do not be anxious,” and so throughout the rest of this paragraph.
[6:28] 2 tn Traditionally, “lilies.” According to L&N 3.32, “Though traditionally κρίνον has been regarded as a type of lily, scholars have suggested several other possible types of flowers, including an anemone, a poppy, a gladiolus, and a rather inconspicuous type of daisy.” In view of the uncertainty, the more generic “flowers” has been used in the translation.
[6:28] 3 tn Or, traditionally, “toil.” Although it might be argued that “work hard” would be a more precise translation of κοπιάω (kopiaw) here, the line in English reads better in terms of cadence with a single syllable.