Matthew 6:25
Context6:25 “Therefore I tell you, do not worry 1 about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Isn’t there more to life than food and more to the body than clothing?
Matthew 17:25
Context17:25 He said, “Yes.” When Peter came into the house, Jesus spoke to him first, 2 “What do you think, Simon? From whom do earthly kings collect tolls or taxes – from their sons 3 or from foreigners?”
Matthew 18:8
Context18:8 If 4 your hand or your foot causes you to sin, 5 cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than to have 6 two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
Matthew 19:28
Context19:28 Jesus 7 said to them, “I tell you the truth: 8 In the age when all things are renewed, 9 when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging 10 the twelve tribes of Israel.
Matthew 21:31
Context21:31 Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.” 11 Jesus said to them, “I tell you the truth, 12 tax collectors 13 and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God!


[6:25] 1 tn Or “do not be anxious,” and so throughout the rest of this paragraph.
[17:25] 2 tn Grk “spoke first to him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
[17:25] 3 sn The phrase their sons may mean “their citizens,” but the term “sons” has been retained here in order to preserve the implicit comparison between the Father and his Son, Jesus.
[18:8] 3 tn Here δέ (de) has not been translated.
[18:8] 4 sn In Greek there is a wordplay that is difficult to reproduce in English here. The verb translated “causes…to sin” (σκανδαλίζω, skandalizw) comes from the same root as the word translated “stumbling blocks” (σκάνδαλον, skandalon) in the previous verse.
[18:8] 5 tn Grk “than having.”
[19:28] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[19:28] 5 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[19:28] 6 sn The Greek term translated the age when all things are renewed (παλιγγενεσία, palingenesia) is understood as a reference to the Messianic age, the time when all things are renewed and restored (cf. Rev 21:5).
[19:28] 7 sn The statement you…will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel looks at the future authority the Twelve will have when Jesus returns. They will share in Israel’s judgment.
[21:31] 5 tc Verses 29-31 involve a rather complex and difficult textual problem. The variants cluster into three different groups: (1) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. The second son is called the one who does his father’s will. This reading is found in the Western