Matthew 6:4
Context6:4 so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you. 1
Matthew 7:3
Context7:3 Why 2 do you see the speck 3 in your brother’s eye, but fail to see 4 the beam of wood 5 in your own?
Matthew 12:5
Context12:5 Or have you not read in the law that the priests in the temple desecrate the Sabbath and yet are not guilty?
Matthew 14:6
Context14:6 But on Herod’s birthday, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod,
Matthew 18:7
Context18:7 Woe to the world because of stumbling blocks! It 6 is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come.
Matthew 21:28
Context21:28 “What 7 do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’


[6:4] 1 tc L W Θ 0250 Ï it read ἐν τῷ φανερῷ (en tw fanerw, “openly”) at the end of this verse, giving a counterweight to what is done in secret. But this reading is suspect because of the obvious literary balance, because of detouring the point of the passage (the focus of vv. 1-4 is not on two kinds of public rewards but on human vs. divine approbation), and because of superior external testimony that lacks this reading (א B D Z Ë1,13 33 al).
[7:3] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[7:3] 3 sn The term translated speck refers to a small piece of wood, chaff, or straw; see L&N 3.66.
[7:3] 4 tn Or “do not notice.”
[7:3] 5 sn The term beam of wood refers to a very big piece of wood, the main beam of a building, in contrast to the speck in the other’s eye (L&N 7.78).
[18:7] 3 tn Grk “For it.” Here γάρ (gar) has not been translated.