Matthew 6:5
Context6:5 “Whenever you pray, do not be like the hypocrites, because they love to pray while standing in synagogues 1 and on street corners so that people can see them. Truly I say to you, they have their reward.
Matthew 6:16
Context6:16 “When 2 you fast, do not look sullen like the hypocrites, for they make their faces unattractive 3 so that people will see them fasting. I tell you the truth, 4 they have their reward.
Matthew 15:28
Context15:28 Then 5 Jesus answered her, “Woman, 6 your faith is great! Let what you want be done for you.” And her daughter was healed from that hour.
Matthew 17:20
Context17:20 He told them, “It was because of your little faith. I tell you the truth, 7 if you have faith the size of 8 a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; nothing 9 will be impossible for you.”
Matthew 24:38
Context24:38 For in those days before the flood, people 10 were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered the ark.
Matthew 26:55
Context26:55 At that moment Jesus said to the crowd, “Have you come out with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw? 11 Day after day I sat teaching in the temple courts, yet 12 you did not arrest me.


[6:5] 1 sn See the note on synagogues in 4:23.
[6:16] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[6:16] 3 tn Here the term “disfigure” used in a number of translations was not used because it could convey to the modern reader the notion of mutilation. L&N 79.17 states, “‘to make unsightly, to disfigure, to make ugly.’ ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ‘for they make their faces unsightly’ Mt 6:16.”
[6:16] 4 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[15:28] 3 tn Grk “Then answering, Jesus said to her.” This expression has been simplified in the translation.
[15:28] 4 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.
[17:20] 4 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” Here γάρ (gar) has not been translated.
[17:20] 5 tn Grk “faith as,” “faith like.”
[17:20] 6 tn Here καί (kai) has not been translated.
[24:38] 5 tn Grk “they,” but in an indefinite sense, “people.”
[26:55] 6 tn Or “a revolutionary.” This term can refer to one who stirs up rebellion: BDAG 594 s.v. λῃστής 2 has “revolutionary, insurrectionist, guerrilla” citing evidence from Josephus (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]). However, this usage generally postdates Jesus’ time. It does refer to a figure of violence. Luke uses the same term for the highwaymen who attack the traveler in the parable of the good Samaritan (Luke 10:30).
[26:55] 7 tn Grk “and” (καί, kai), a conjunction that is elastic enough to be used to indicate a contrast, as here.