Matthew 6:7
Context6:7 When 1 you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.
Matthew 10:13
Context10:13 And if the house is worthy, let your peace come on it, but if it is not worthy, let your peace return to you. 2
Matthew 12:5
Context12:5 Or have you not read in the law that the priests in the temple desecrate the Sabbath and yet are not guilty?
Matthew 18:29
Context18:29 Then his fellow slave threw himself down and begged him, 3 ‘Be patient with me, and I will repay you.’
Matthew 19:24
Context19:24 Again I say, 4 it is easier for a camel 5 to go through the eye of a needle 6 than for a rich person to enter into the kingdom of God.”
Matthew 26:65
Context26:65 Then the high priest tore his clothes and declared, 7 “He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now 8 you have heard the blasphemy!


[6:7] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[10:13] 2 sn The response to these messengers determines how God’s blessing is bestowed – if the messengers are not welcomed, their blessing will return to them. Jesus shows just how important their mission is by this remark.
[18:29] 3 tn Grk “begged him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
[19:24] 4 tn Grk “I say to you.”
[19:24] 5 tc A few late witnesses (579 1424 pc) read κάμιλον (kamilon, “rope”) for κάμηλον (kamhlon, “camel”), either through accidental misreading of the text or intentionally so as to soften Jesus’ words.
[19:24] 6 sn The eye of a needle refers to a sewing needle. (The gate in Jerusalem known as “The Needle’s Eye” was built during the middle ages and was not in existence in Jesus’ day.) Jesus was saying rhetorically that it is impossible for a rich person to enter God’s kingdom, unless God (v. 26) intervenes.
[26:65] 5 tn Grk “the high priest tore his clothes, saying.”
[26:65] 6 tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).