Matthew 7:28
Context7:28 When 1 Jesus finished saying these things, the crowds were amazed by his teaching,
Matthew 26:1
Context26:1 When 2 Jesus had finished saying all these things, he told his disciples,
Matthew 7:24
Context7:24 “Everyone 3 who hears these words of mine and does them is like 4 a wise man 5 who built his house on rock.
Matthew 7:26
Context7:26 Everyone who hears these words of mine and does not do them is like a foolish man who built his house on sand.
Matthew 10:14
Context10:14 And if anyone will not welcome you or listen to your message, shake the dust off 6 your feet as you leave that house or that town.
Matthew 19:1
Context19:1 Now when 7 Jesus finished these sayings, he left Galilee and went to the region of Judea beyond the Jordan River. 8


[7:28] 1 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[26:1] 2 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[7:24] 3 tn Grk “Therefore everyone.” Here οὖν (oun) has not been translated.
[7:24] 4 tn Grk “will be like.” The same phrase occurs in v. 26.
[7:24] 5 tn Here and in v. 26 the Greek text reads ἀνήρ (anhr), while the parallel account in Luke 6:47-49 uses ἄνθρωπος (anqrwpo") in vv. 48 and 49.
[10:14] 4 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.
[19:1] 5 tn Grk “it happened when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[19:1] 6 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).