Matthew 7:8
Context7:8 For everyone who asks 1 receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.
Matthew 10:17
Context10:17 Beware 2 of people, because they will hand you over to councils 3 and flog 4 you in their synagogues. 5
Matthew 13:46
Context13:46 When he found a pearl of great value, he went out and sold everything he had and bought it.
Matthew 20:34
Context20:34 Moved with compassion, Jesus touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.
Matthew 26:74
Context26:74 At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed. 6
Matthew 27:66
Context27:66 So 7 they went with the soldiers 8 of the guard and made the tomb secure by sealing the stone.
Matthew 28:9
Context28:9 But 9 Jesus met them, saying, “Greetings!” They 10 came to him, held on to his feet and worshiped him.


[7:8] 1 sn The actions of asking, seeking, and knocking are repeated here from v. 7 with the encouragement that God does respond.
[10:17] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[10:17] 3 sn Councils in this context refers to local judicial bodies attached to the Jewish synagogue. This group would be responsible for meting out justice and discipline within the Jewish community.
[10:17] 4 tn BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “of flogging as a punishment decreed by the synagogue (Dt 25:2f; s. the Mishna Tractate Sanhedrin-Makkoth, edited w. notes by SKrauss ’33) w. acc. of pers. Mt 10:17; 23:34.”
[10:17] 5 sn See the note on synagogues in 4:23.
[26:74] 3 tn It seems most likely that this refers to a real rooster crowing, although a number of scholars have suggested that “cockcrow” is a technical term referring to the trumpet call which ended the third watch of the night (from midnight to 3 a.m.). This would then be a reference to the Roman gallicinium (ἀλεκτοροφωνία, alektorofwnia; the term is used in Mark 13:35 and is found in some
[27:66] 4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Pilate’s order.
[27:66] 5 tn Grk “with the guard.” The words “soldiers of the” have been supplied in the translation to prevent “guard” from being misunderstood as a single individual.
[28:9] 5 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate that the return of the women from the tomb was interrupted by this appearance of Jesus. The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).