Matthew 8:10
Context8:10 When 1 Jesus heard this he was amazed and said to those who followed him, “I tell you the truth, 2 I have not found such faith in anyone in Israel!
Matthew 13:4
Context13:4 And as he sowed, some seeds 3 fell along the path, and the birds came and devoured them.
Matthew 15:29
Context15:29 When he left there, Jesus went along the Sea of Galilee. Then he went up a mountain, where he sat down.
Matthew 20:30
Context20:30 Two 4 blind men were sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they shouted, 5 “Have mercy 6 on us, Lord, Son of David!” 7
Matthew 28:15
Context28:15 So they took the money and did as they were instructed. And this story is told among the Jews to this day. 8


[8:10] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:10] 2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[13:4] 3 tn In Matthew’s version of this parable, plural pronouns are used to refer to the seed in v. 4 (ἅ…αὐτά [Ja…auta]), although the collective singular is used in v. 5 and following (indicated by the singular verbs like ἔπεσεν [epesen]). For the sake of consistency in English, plural pronouns referring to the seed are used in the translation throughout the Matthean account. In both Mark and Luke the collective singular is used consistently throughout (cf. Mark 4:1-9; Luke 8:4-8).
[20:30] 5 tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[20:30] 6 tn Grk “shouted, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
[20:30] 7 sn Have mercy on us is a request for healing. It is not owed to the men. They simply ask for God’s kind grace.
[20:30] 8 sn There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).
[28:15] 7 tc ‡ The word ἡμέρας (Jhmeras, “day”) is found after σήμερον (shmeron, “today, this [day]”) in some early and important witnesses (B D L Θ lat), but may be a clarifying (or perhaps redundant) note. The shorter reading (found in א A W 0148vid Ë1,13 33 Ï) is thus preferred. NA27 includes the word in brackets, indicating reservations about its authenticity.