Matthew 8:10
Context8:10 When 1 Jesus heard this he was amazed and said to those who followed him, “I tell you the truth, 2 I have not found such faith in anyone in Israel!
Matthew 18:3
Context18:3 and said, “I tell you the truth, 3 unless you turn around and become like little children, 4 you will never 5 enter the kingdom of heaven!
Matthew 18:13
Context18:13 And if he finds it, I tell you the truth, 6 he will rejoice more over it than over the ninety-nine that did not go astray.
Matthew 19:23
Context19:23 Then Jesus said to his disciples, “I tell you the truth, 7 it will be hard for a rich person to enter the kingdom of heaven!
Matthew 25:40
Context25:40 And the king will answer them, 8 ‘I tell you the truth, 9 just as you did it for one of the least of these brothers or sisters 10 of mine, you did it for me.’
Matthew 25:45
Context25:45 Then he will answer them, 11 ‘I tell you the truth, 12 just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’
Matthew 26:13
Context26:13 I tell you the truth, 13 wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”
Matthew 26:34
Context26:34 Jesus said to him, “I tell you the truth, 14 on this night, before the rooster crows, you will deny me three times.”


[8:10] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:10] 2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[18:3] 3 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[18:3] 4 sn The point of the comparison become like little children has more to do with a child’s trusting spirit, as well as willingness to be dependent and receive from others, than any inherent humility the child might possess.
[18:3] 5 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here.
[18:13] 5 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[19:23] 7 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[25:40] 9 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[25:40] 10 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[25:40] 11 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.
[25:45] 11 tn Grk “answer them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[25:45] 12 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”