NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Matthew 8:2

Context
8:2 And a leper 1  approached, and bowed low before him, saying, 2  “Lord, if 3  you are willing, you can make me clean.”

Matthew 8:6

Context
8:6 “Lord, 4  my servant 5  is lying at home paralyzed, in terrible anguish.”

Matthew 8:8

Context
8:8 But the centurion replied, 6  “Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed.

Matthew 8:21

Context
8:21 Another 7  of the 8  disciples said to him, “Lord, let me first go and bury my father.”

Matthew 8:25

Context
8:25 So they came 9  and woke him up saying, “Lord, save us! We are about to die!”
Drag to resizeDrag to resize

[8:2]  1 tn Grk “And behold, a leper came.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[8:2]  2 tn Grk “a leper approaching, bowed low before him, saying.”

[8:2]  3 tn This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not.

[8:6]  4 tn Grk “and saying, ‘Lord.’” The participle λέγων (legwn) at the beginning of v. 6 is redundant in English and has not been translated.

[8:6]  5 tn The Greek term here is παῖς (pais), often used of a slave who was regarded with some degree of affection, possibly a personal servant (Luke 7:7 uses the more common term δοῦλος, doulos). See L&N 87.77.

[8:8]  7 tn Grk “But answering, the centurion replied.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.

[8:21]  10 tn Here δέ (de) has not been translated.

[8:21]  11 tc ‡ Most mss (C L W Θ 0250 Ë1,13 Ï lat sy mae bo) read αὐτοῦ (autou, “his”) here, but the earliest witnesses, א and B (along with 33 and a few others), lack it. The addition may have been a motivated reading to clarify whose disciples were in view. NA27 includes the pronoun in brackets, indicating doubt as to its authenticity.

[8:25]  13 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA