Matthew 8:25
Context8:25 So they came 1 and woke him up saying, “Lord, save us! We are about to die!”
Matthew 15:25
Context15:25 But she came and bowed down 2 before him and said, 3 “Lord, help me!”
Matthew 20:33
Context20:33 They said to him, “Lord, let our eyes be opened.”
Matthew 21:29
Context21:29 The boy answered, 4 ‘I will not.’ But later he had a change of heart 5 and went.


[8:25] 1 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[15:25] 2 tn In this context the verb προσκυνέω (proskunew), which often describes worship, probably means simply bowing down to the ground in an act of reverence or supplication (see L&N 17.21).
[15:25] 3 tn Grk “she bowed down to him, saying.”
[21:29] 3 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here the referent (“the boy”) has been specified in the translation for clarity.
[21:29] 4 tn The Greek text reads here μεταμέλομαι (metamelomai): “to change one’s mind about something, with the probable implication of regret” (L&N 31.59); cf. also BDAG 639 s.v. The idea in this context involves more than just a change of mind, for the son regrets his initial response. The same verb is used in v. 32.