NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Matthew 9:2

Context
9:2 Just then 1  some people 2  brought to him a paralytic lying on a stretcher. 3  When Jesus saw their 4  faith, he said to the paralytic, “Have courage, son! Your sins are forgiven.” 5 

Matthew 9:18

Context
Restoration and Healing

9:18 As he was saying these things, a ruler came, bowed low before him, and said, “My daughter has just died, but come and lay your hand on her and she will live.”

Matthew 26:18

Context
26:18 He 6  said, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says, “My time is near. I will observe the Passover with my disciples at your house.”’”

Matthew 27:29

Context
27:29 and after braiding 7  a crown of thorns, 8  they put it on his head. They 9  put a staff 10  in his right hand, and kneeling down before him, they mocked him: 11  “Hail, king of the Jews!” 12 
Drag to resizeDrag to resize

[9:2]  1 tn Grk “And behold, they were bringing.” Here καὶ ἰδού (kai idou) has been translated as “just then” to indicate the somewhat sudden appearance of the people carrying the paralytic. The Greek word ἰδού (idou) has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1), especially in conjunction with the suddenness of the stretcher bearers’ appearance.

[9:2]  2 tn Grk “they”; the referent (some unnamed people) has been specified in the translation for clarity.

[9:2]  3 tn Traditionally, “on a bed,” but this could be confusing to the modern reader who might envision a large piece of furniture. In various contexts, κλίνη (klinh) may be translated “bed, couch, cot, stretcher, or bier” (in the case of a corpse). See L&N 6.106.

[9:2]  4 sn The plural pronoun their makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man.

[9:2]  5 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving.

[26:18]  6 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:29]  11 tn Or “weaving.”

[27:29]  12 sn The crown may have been made from palm spines or some other thorny plant common in Israel. In placing the crown of thorns on his head, the soldiers were unwittingly symbolizing God’s curse on humanity (cf. Gen 3:18) being placed on Jesus. Their purpose would have been to mock Jesus’ claim to be a king; the crown of thorns would have represented the “radiant corona” portrayed on the heads of rulers on coins and other artifacts in the 1st century.

[27:29]  13 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:29]  14 tn Or “a reed.” The Greek term can mean either “staff” or “reed.” See BDAG 502 s.v. κάλαμος 2.

[27:29]  15 tn Grk “they mocked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.

[27:29]  16 tn Or “Long live the King of the Jews!”



created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA