Matthew 9:7
Context9:7 And he stood up and went home. 1
Matthew 9:19
Context9:19 Jesus and his disciples got up and followed him.
Matthew 2:14
Context2:14 Then he got up, took the child and his mother during 2 the night, and went to Egypt.
Matthew 2:21
Context2:21 So 3 he got up and took the child and his mother and returned to the land of Israel.
Matthew 1:24
Context1:24 When Joseph awoke from sleep he did what the angel of the Lord 4 told him. He took his wife,
Matthew 8:26
Context8:26 But 5 he said to them, “Why are you cowardly, you people of little faith?” Then he got up and rebuked 6 the winds and the sea, 7 and it was dead calm.
Matthew 2:20
Context2:20 saying, “Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child’s life are dead.”
Matthew 2:13
Context2:13 After they had gone, an 8 angel of the Lord 9 appeared to Joseph in a dream and said, “Get up, take the child and his mother and flee to Egypt, and stay there until I tell you, for Herod 10 is going to look for the child to kill him.”


[9:7] 1 tn Grk “to his house.”
[2:14] 2 tn The feminine singular genitive noun νυκτός (nuktos, “night”) indicates the time during which the action of the main verb takes place (ExSyn 124).
[2:21] 3 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions.
[1:24] 4 tn See the note on the word “Lord” in 1:20. Here the translation “the angel of the Lord” is used because the Greek article (ὁ, Jo) which precedes ἄγγελος (angelos) is taken as an anaphoric article (ExSyn 217-19) referring back to the angel mentioned in v. 20.
[8:26] 5 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[8:26] 6 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
[8:26] 7 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the winds and the sea he was making a statement about who he was.
[2:13] 6 tn Grk “behold, an angel.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[2:13] 7 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.
[2:13] 8 sn See the note on King Herod in 2:1. Herod the Great was particularly ruthless regarding the succession to his throne.