Micah 1:10
Context1:10 Don’t spread the news in Gath! 1
Don’t shed even a single tear! 2
In Beth Leaphrah sit in the dust! 3
Micah 5:9
Context5:9 Lift your hand triumphantly against your adversaries; 4
may all your enemies be destroyed! 5
Micah 6:1
Context6:1 Listen to what the Lord says:
“Get up! Defend yourself 6 before the mountains! 7
Present your case before the hills!” 8
Micah 6:12
Context6:12 The city’s rich men think nothing of resorting to violence; 9
her inhabitants lie, 10
their tongues speak deceptive words. 11


[1:10] 1 tn Heb “Tell it not in Gath.” The Hebrew word for “tell” (נָגַד, nagad) sounds like the name of the city, Gath (גַּת, gat).
[1:10] 2 tn The Hebrew infinitive absolute before the negated jussive emphasizes the prohibition.
[1:10] 3 tc The translation assumes a masculine plural imperative. If one were to emend בְּבֵית (bÿvet) to בֵית (vet), Beth Leaphrah would then be the addressee and the feminine singular imperative (see Qere) could be retained, “O Beth Leaphrah, sit in the dust.”
[5:9] 4 tn Heb “let your hand be lifted against your adversaries.”
[6:1] 7 tn Or “plead your case” (NASB, NIV, NRSV); NAB “present your plea”; NLT “state your case.”
[6:1] 8 sn As in some ancient Near Eastern treaties, the mountains are personified as legal witnesses that will settle the dispute between God and Israel.
[6:1] 9 tn Heb “let the hills hear your voice.”
[6:12] 10 tn Heb “because her rich are full of violence.”
[6:12] 11 tn Heb “speak lies.”
[6:12] 12 tn Heb “and their tongue is deceptive in their mouth.”