Micah 1:11
Context1:11 Residents 1 of Shaphir, 2 pass by in nakedness and humiliation! 3
The residents of Zaanan can’t leave their city. 4
“He takes from you what he desires.” 7
Micah 2:13
Context2:13 The one who can break through barriers will lead them out 8
they will break out, pass through the gate, and leave. 9
Their king will advance 10 before them,
The Lord himself will lead them. 11
Micah 7:9
Context7:9 I must endure 12 the Lord’s anger,
for I have sinned against him.
But then 13 he will defend my cause, 14
and accomplish justice on my behalf.
He will lead me out into the light;


[1:11] 1 tn The Hebrew participial form, which is feminine singular, is here used in a collective sense for the all the residents of the town. See GKC 394 §122.s.
[1:11] 2 sn The place name Shaphir means “pleasant” in Hebrew.
[1:11] 3 tn The imperatival form is used rhetorically, emphasizing that the inhabitants of Shaphir will pass by into exile.
[1:11] 4 tn Heb “have not come out”; NIV “will not come out”; NLT “dare not come outside.”
[1:11] 5 sn The place name Beth Ezel means “house of nearness” or “house of proximity” in Hebrew.
[1:11] 6 tn Heb “the lamentation of Beth Ezel.” The following words could be the lamentation offered up by Beth Ezel (subjective genitive) or the mourning song sung over it (objective genitive).
[1:11] 7 tc The form עֶמְדָּתוֹ (’emdato) should be emended to חֲמַדְּתוֹ (khamadto, “his (the conqueror’s) desire”).
[2:13] 8 tn Heb “the one who breaks through goes up before them.” The verb form is understood as a perfect of certitude, emphasizing the certainty of this coming event.
[2:13] 9 tn The three verb forms (a perfect and two preterites with vav [ו] consecutive) indicate certitude.
[2:13] 10 tn The verb form (a preterite with vav [ו] consecutive) indicates certitude.
[2:13] 11 tn Heb “the
[7:9] 17 tn Or “plead my case” (NASB and NIV both similar); NRSV “until he takes my side.”