Micah 1:12
Context1:12 Indeed, the residents of Maroth 1 hope for something good to happen, 2
though the Lord has sent disaster against the city of Jerusalem. 3
Micah 1:9
Context1:9 For Samaria’s 4 disease 5 is incurable.
It has infected 6 Judah;
it has spread to 7 the leadership 8 of my people
and has even contaminated Jerusalem! 9
Micah 2:13
Context2:13 The one who can break through barriers will lead them out 10
they will break out, pass through the gate, and leave. 11
Their king will advance 12 before them,
The Lord himself will lead them. 13


[1:12] 1 sn The place name Maroth sounds like the Hebrew word for “bitter.”
[1:12] 2 tc The translation assumes an emendation of חָלָה (khalah; from חִיל, khil, “to writhe”) to יִחֲלָה (yikhalah; from יָחַל, yakhal, “to wait”).
[1:12] 3 tn Heb “though disaster has come down from the
[1:9] 4 tn Heb “her”; the referent (Samaria) has been specified in the translation for clarity.
[1:9] 5 tc The MT reads the plural “wounds”; the singular is read by the LXX, Syriac, and Vg.
[1:9] 8 tn Heb “the gate.” Kings and civic leaders typically conducted important business at the city gate (see 1 Kgs 22:10 for an example), and the term is understood here to refer by metonymy to the leadership who would be present at the gate.
[1:9] 9 tn Heb “to Jerusalem.” The expression “it has contaminated” do not appear in the Hebrew text, but have been supplied to fill out the parallelism with the preceding line.
[2:13] 7 tn Heb “the one who breaks through goes up before them.” The verb form is understood as a perfect of certitude, emphasizing the certainty of this coming event.
[2:13] 8 tn The three verb forms (a perfect and two preterites with vav [ו] consecutive) indicate certitude.
[2:13] 9 tn The verb form (a preterite with vav [ו] consecutive) indicates certitude.