Micah 1:9
Context1:9 For Samaria’s 1 disease 2 is incurable.
It has infected 3 Judah;
it has spread to 4 the leadership 5 of my people
and has even contaminated Jerusalem! 6
Micah 3:12
Context3:12 Therefore, because of you, 7 Zion will be plowed up like 8 a field,
Jerusalem will become a heap of ruins,
and the Temple Mount 9 will become a hill overgrown with brush! 10


[1:9] 1 tn Heb “her”; the referent (Samaria) has been specified in the translation for clarity.
[1:9] 2 tc The MT reads the plural “wounds”; the singular is read by the LXX, Syriac, and Vg.
[1:9] 5 tn Heb “the gate.” Kings and civic leaders typically conducted important business at the city gate (see 1 Kgs 22:10 for an example), and the term is understood here to refer by metonymy to the leadership who would be present at the gate.
[1:9] 6 tn Heb “to Jerusalem.” The expression “it has contaminated” do not appear in the Hebrew text, but have been supplied to fill out the parallelism with the preceding line.
[3:12] 7 tn The plural pronoun refers to the leaders, priests, and prophets mentioned in the preceding verse.
[3:12] 8 tn Or “into” (an adverbial accusative of result).
[3:12] 9 tn Heb “the mountain of the house” (so KJV, ASV, NRSV).