Micah 2:7
Context2:7 Does the family 1 of Jacob say, 2
‘The Lord’s patience 3 can’t be exhausted –
he would never do such things’? 4
To be sure, my commands bring a reward
for those who obey them, 5
Micah 2:12
Context2:12 I will certainly gather all of you, O Jacob,
I will certainly assemble those Israelites who remain. 6
I will bring them together like sheep in a fold, 7
like a flock in the middle of a pasture; 8
they will be so numerous that they will make a lot of noise. 9
Micah 3:1
Context3:1 I said,
“Listen, you leaders 10 of Jacob,
you rulers of the nation 11 of Israel!
You ought to know what is just, 12
Micah 3:8-9
Context3:8 But I 13 am full of the courage that the Lord’s Spirit gives,
and have a strong commitment to justice. 14
This enables me to confront Jacob with its rebellion,
and Israel with its sin. 15
3:9 Listen to this, you leaders of the family 16 of Jacob,
you rulers of the nation 17 of Israel!
You 18 hate justice
and pervert all that is right.


[2:7] 1 tn Heb “house” (so many English versions); CEV “descendants.’
[2:7] 2 tc The MT has אָמוּר (’amur), an otherwise unattested passive participle, which is better emended to אָמוֹר (’amor), an infinitive absolute functioning as a finite verb (see BDB 55 s.v. אָמַר).
[2:7] 3 tn The Hebrew word רוּחַ (ruach) often means “Spirit” when used of the
[2:7] 4 tn Heb “Has the patience of the
[2:7] 5 tn Heb “Do not my words accomplish good for the one who walks uprightly?” The rhetorical question expects the answer, “Of course they do!” The
[2:12] 6 tn Heb “the remnant of Israel.”
[2:12] 7 tc The MT reads בָּצְרָה (batsrah, “Bozrah”) but the form should be emended to בַּצִּרָה (batsirah, “into the fold”). See D. R. Hillers, Micah (Hermeneia), 38.
[2:12] 8 tc The MT reads “its pasture,” but the final vav (ו) belongs with the following verb. See GKC 413 §127.i.
[2:12] 9 tn Heb “and they will be noisy [or perhaps, “excited”] from men.” The subject of the third feminine plural verb תְּהִימֶנָה (tÿhimenah, “they will be noisy”) is probably the feminine singular צֹאן (tso’n, “flock”). (For another example of this collective singular noun with a feminine plural verb, see Gen 30:38.) In the construction מֵאָדָם (me’adam, “from men”) the preposition is probably causal. L. C. Allen translates “bleating in fear of men” (Joel, Obadiah, Jonah, and Micah [NICOT], 300), but it is possible to take the causal sense as “because of the large quantity of men.” In this case the sheep metaphor and the underlying reality are mixed.
[3:1] 13 tn Heb “Should you not know justice?” The rhetorical question expects the answer, “Of course you should!”
[3:8] 16 sn The prophet Micah speaks here and contrasts himself with the mercenaries just denounced by the
[3:8] 17 tn Heb “am full of power, the Spirit of the
[3:8] 18 tn Heb “to declare to Jacob his rebellion and to Israel his sin.” The words “this enables me” are supplied in the translation for clarification.
[3:9] 23 tn Heb “who.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons (also at the beginning of v. 10).