Micah 3:6
Context3:6 Therefore night will fall, and you will receive no visions; 1
it will grow dark, and you will no longer be able to read the omens. 2
The sun will set on these prophets,
and the daylight will turn to darkness over their heads. 3
Micah 4:1
Context4:1 In the future 4 the Lord’s Temple Mount will be the most important mountain of all; 5
it will be more prominent than other hills. 6
People will stream to it.
Micah 7:12
Context7:12 In that day people 7 will come to you 8
from Assyria as far as 9 Egypt,
from Egypt as far as the Euphrates River, 10


[3:6] 1 tn Heb “it will be night for you without a vision.”
[3:6] 2 tn Heb “it will be dark for you without divination.”
[3:6] 3 tn Heb “and the day will be dark over them.”
[4:1] 4 tn Heb “at the end of days.”
[4:1] 5 tn Heb “will be established as the head of the mountains.”
[4:1] 6 tn Heb “it will be lifted up above the hills.”
[7:12] 7 tn Heb “they.” The referent has been specified as “people,” referring either to the nations (coming to God with their tribute) or to the exiles of Israel (returning to the
[7:12] 8 tn The masculine pronominal suffix suggests the
[7:12] 9 tc The MT reads וְעָרֵי (vÿ’arey, “and the cities [of Egypt]”), but the parallel line indicates this is a corruption of וְעַד (vÿ’ad, “even to”).
[7:12] 10 tn Heb “the River,” referring to the Euphrates River. This has been specified in the translation for clarity (so also NASB, NIV).
[7:12] 11 tn Heb “and sea from sea.” Many prefer to emend this to מִיָּם עַד יָם (miyyam ’ad yam, “from sea to sea”).
[7:12] 12 tn Heb “and mountain of the mountain.” Many prefer to emend this to וּמֵהַר עַד הַר (umehar ’ad har, “and mountain to mountain”).