Micah 5:14
Context5:14 I will uproot your images of Asherah 1 from your midst,
and destroy your idols. 2
Micah 5:11
Context5:11 I will destroy the cities of your land,
and tear down all your fortresses.
Micah 6:9
Context6:9 Listen! The Lord is calling 3 to the city!
It is wise to respect your authority, O Lord! 4
Listen, O nation, and those assembled in the city! 5
Micah 7:12
Context7:12 In that day people 6 will come to you 7
from Assyria as far as 8 Egypt,
from Egypt as far as the Euphrates River, 9


[5:14] 1 tn Or “Asherah poles.”
[5:14] 2 tn The MT reads “your cities,” but many emend the text to צִרֶיךָ (tsirekha, “your images”) or עֲצַבֶּיךָ (’atsbbekha, “your idols”).
[6:9] 3 tn Or “the voice of the
[6:9] 4 tn Heb “one who sees your name is wisdom.” It is probably better to emend יִרְאֶה (yir’eh, “he sees”) to יִרְאָה (yir’ah, “fearing”). One may then translate, “fearing your name is wisdom.” The
[6:9] 5 tn Heb (apparently) “Listen [to] the staff and the one who appointed it.” Verse 10 then begins with עוֹד (yod, “still” or “again”). The translation assumes an emendation to שִׁמְעוּ מַטֶּה וּמוֹעֵד הָעִיר (shim’u matteh umo’ed ha’ir, “listen, O tribe and the assembly of the city”).
[7:12] 5 tn Heb “they.” The referent has been specified as “people,” referring either to the nations (coming to God with their tribute) or to the exiles of Israel (returning to the
[7:12] 6 tn The masculine pronominal suffix suggests the
[7:12] 7 tc The MT reads וְעָרֵי (vÿ’arey, “and the cities [of Egypt]”), but the parallel line indicates this is a corruption of וְעַד (vÿ’ad, “even to”).
[7:12] 8 tn Heb “the River,” referring to the Euphrates River. This has been specified in the translation for clarity (so also NASB, NIV).
[7:12] 9 tn Heb “and sea from sea.” Many prefer to emend this to מִיָּם עַד יָם (miyyam ’ad yam, “from sea to sea”).
[7:12] 10 tn Heb “and mountain of the mountain.” Many prefer to emend this to וּמֵהַר עַד הַר (umehar ’ad har, “and mountain to mountain”).