[5:3] 1 tn Heb “he”; the referent (the
[5:3] 2 tn Heb “them”; the referent (the people of Israel) has been specified in the translation for clarity.
[5:3] 3 tn The words “to their enemies” are supplied in the translation for clarification.
[5:3] 4 sn The woman in labor. Personified, suffering Jerusalem is the referent. See 4:9-10.
[5:3] 5 sn Gives birth. The point of the figurative language is that Jerusalem finally finds relief from her suffering. See 4:10.
[5:3] 6 tn Heb “his”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
[5:3] 7 tn Heb “to the sons of Israel.” The words “be reunited with” are supplied in the translation for clarity.